1年ぼうず

眞野 義行

 cres.mano0505@gmail.com

 TEL:090-9364-7172

f:id:crescentmano:20210227020529j:plain

<英語味付けのカタカナ日本語>

 

話は変わりますが、最近私はずっとICT関連の調べ物をしています。

これまでにも「ぼうず」で話題にしてきた「スマートシティ」です。

改めて気づいたことは、本当にカタカナ日本語が多いと言うこと。

ハード、ソフト、アプリは日常的に聞く言葉ですが、そのほかにもクラウド、5G、4K。

 

それぞれの言葉は聞いたことはあるけれど、一体

どういう意味だろう?

そして何より問題なのは、これらは英語として通じるのか?

結論的に言うと、今私たちが言っているままの読み方では、1つも英語として正しく意味が伝わりません。

しいていえば、4Kをフォーケイと言えば、通じます。

ハード⇒ ハードウェア hardware ソフト⇒ ソフトウェア software 

アプリ⇒ アプリケィションソフトウェア application software
※長いので普通は app (アプ)

クラウド⇒ the cloud (theをつけないと単なる雲)

勝手に省略や日本語発音はまだしも、言葉として存在していないものまでたくさんあります。

どうしてこんなに英語味付けのカタカナ日本語が、日本にあふれているのかなぁ。